Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Возобновление военной помощи, немедленное прекращение огня: о чем договорились США и Украина на первой встрече по миру
  2. «У нас другого пути не было». Поговорили с экс-силовиком, который пересекался с генпрокурором Шведом и был ранен на протестах 2020-го
  3. Карпенков объяснил, почему дроны «иногда падают на территории Беларуси», — понятней не стало
  4. Лукашенко заметил у одного из топ-чиновников «президентские склонности»
  5. Стало известно, кто совершил масштабную кибератаку на X. Маск утверждал, что следы ведут в Украину
  6. «Хоронили одни берцы». Почему погибший в Украине беларус пошел воевать на стороне России
  7. У нового премьер-министра Турчина спросили, нужно ли менять подходы к экономике. Что он ответил
  8. «Короткая скамейка запасных». Спросили у экспертов, почему Лукашенко снял прежнего премьера Головченко и назначил Турчина новым
  9. Эксперты называют ложными публичные заявления Кремля о том, что Россия хочет мира, и приводят доказательства этому
  10. Столица России подверглась самой масштабной атаке беспилотников с начала войны
  11. Россия, «конечно, вторглась»: вице-президента США Вэнса возле дома заставили отвечать на вопросы об Украине
  12. КГК пожаловался Лукашенко на торговые сети, которые создают свои пекарни и конкурируют с хлебозаводами
  13. Лукашенко принял верительные грамоты от послов девяти стран. Кто в списке
  14. Лукашенко снял с должности Павла Каллаура, который руководил Нацбанком больше 10 лет, и назвал фамилию нового премьера
  15. Большинство людей в мире дышат грязным воздухом. Нормам ВОЗ соответствуют только семь стран
Чытаць па-беларуску


Владимир Короткевич остается одним из самых популярных и востребованных белорусских писателей. Вскоре его произведения появятся еще на двух языках мира.

Перевод повести Владимира Короткевича "Дзікае паляванне караля Стаха" на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU
Перевод повести Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU

Как сообщило на своей странице в фейсбуке посольство Беларуси в Венгрии, на язык этой страны переведена историческая повесть Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха». Книга уже вышла в издательстве Aposztróf Kiadó. Перевод и редактуру книги осуществили Иван Хорват, Каталин Салонтаи и Андраш Галло.

Правда, есть нюанс: перевод делался не с белорусского языка, а с русского (то есть с перевода). Впрочем, это первая и пока единственная работа Короткевича, доступная на венгерском языке.

А узбекская писательница Рисалат Хайдарова закончила перевод на свой родной язык повести Короткевича «Сівая легенда». По ее словам, «вельмі ўразілі ідэя, форма і стыль аповеду. Караткевіч на высокай ноце апісаў бязмежную любоў і свабоду — я пераканана, што узбекскі чытач абавязкова павінен прачытаць гэты твор. Ён рыхтуецца да публікацыі ў часопісе „Жахон адабиёти“ („Сусветная літаратура“)».